คำถามไม่ระบุตัวตน
ถามคำถาม
ยังไม่มีชื่อเล่น

ลูกเกดทำมาจากองุ่น ทำไมเรียก ลูกเกด ไม่เรียกองุ่นอบแห้ง 🤔

18 คำตอบ · +0 โหวต · 0 รายการโปรด · 22 อ่านแล้ว
คำตอบที่ 1

โคตรจะไม่ชอบกิน

แทรกอยุ่ใน ขนมปัง ยิ่งแย่

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 2

ลูกอ๊อดโตมาทำไมไม่เรียกอ๊อด

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 3

พึ่งรู้นะเนี่ย...😄😄

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 4

ลูกกบ เรียก ลูกอ๊อด

ลูกไก่ เรียก ลูกเจี๊ยบ

ข้าวหมัก เรียก เหล้า

ปลาเน่า เรียก ปลาร้า

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 5

ลูกไก่ ทำไมเรียก ลูกเจี๊ยบ

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 6

กว่าจะรู้กะ30กว่าละ

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 7

อย่าว่าแต่รู้เลยว่าทำไมถึงเรียกแบบนั้น ตอนนี้เพิ่งรู้ว่าลูกเกดคือองุ่น.!!

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 8

โอเค๊ะ ผมพึ่งรู้เลยว่าใบตองทำมาจากใบกล้วย ผมพึ่งไปค้นกูเกิ้ลมาเอง

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 9

อ่าาา เพิ่งรู้ว่าลูกเกดคือลูกองุ่น 555 30กว่าปีมานี้ไม่เคยสงสัยเลย

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 10

ถัวเขียวโตมาเป็นถั่วงอกผมยังไม่บ่นเลย

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 11

สำหรับคำว่า “ลูกเกด” นั้นเชื่อว่าแผลงมาจากคำในภาษาเปอร์เซียว่า “กิชมิช” ซึ่งหมายถึงลูกองุ่นแห้ง พบร่องรอยอยู่ในตำราอาหาร “แม่ครัวหัวป่าก์” ของท่านผู้หญิงเปลี่ยน ภาสกรวงศ์ ท่านเรียกหนึ่งในวัตถุดิบปรุงแกงมัสมั่นว่า “ลูกกิจสะเหม็จ” บ้าง “ลูกกิดเสม็ด” บ้าง และเชื่อได้ว่าหมายถึงลูกเกด

... อีกทฤษฎีหนึ่งคือมาจาก “เกรป” (grape) หรือลูกองุ่นสดในภาษาอังกฤษ ลูกเกรป จึงเพี้ยนเป็น ลูกเกด (raisin)

อนึ่ง คำว่า องุ่น ในภาษาไทยก็มาจากคำเปอร์เซียเช่นกัน นั่นคือ อังงูรฺ (Angur) และอีกหลายคำที่ไทยใช้โดยมีรากศัพท์มาจากภาษาเปอร์เซีย เช่น กุหลาบ สบู่ ฝรั่ง ฯลฯ

credit : https://www.silpa-mag.com/culture/article_138032

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 12

ทำไมไม่เรียก ลูกองุ่น

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 13

เรียกยาก

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 14

เคยสงสัยว่าทำไมเราถึงไม่ชอบกินลูกเกด พอรู้ว่ามันคือองุ่นเก็ทเลยเพราะเราไม่ชอบกินองุ่น

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 15

ถ้าเรียกองุ่นอบแห้งจะยาวไปครับ

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 16

ใบกล้วย พอตัดมาทำไมเรียกใบตอง

ต้นกล้วย พอตัดมาทำไมเรียกหยวก

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 17

ในสหราชอาณาจักร ไอร์แลนด์ นิวซีแลนด์ และออสเตรเลีย เรียก “องุ่นแห้ง” ว่า “raisin”

สันนิษฐานว่า ภาษาอังกฤษยืม raisin ตั้งแต่ยุคกลาง (Middle English) มาจากภาษาฝรั่งเศสเก่า (พัฒนาจากภาษาละตินว่า “racemus” หมายถึงพวงองุ่น) แล้วใช้ในความหมายว่าองุ่นสด เมื่อจะเรียกองุ่นแห้งจึงใช้ raisin sec

ขณะเดียวกันภาษาอังกฤษก็ยังใช้ grape ในความหมายขององุ่นสดด้วย

คนไทยจึงเลือกรับคำว่า grape มาใช้เรียกองุ่นสด หากเป็นองุ่นแห้งจะเรียกว่า “ลูกเกด”

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ สันนิษฐานว่า ลูกเกดน่าจะเพี้ยนมาจากการเรียกทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า “ลูกเกรป”

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ
คำตอบที่ 18

เพี้ยนมาจากคำว่า grape (เกรป) แปลว่า องุ่น ค่ะ ลูกเกรปๆๆ ลูกเกดๆๆ

+0 โหวต · 0 ตอบกลับ

คำตอบของคุณ

(ไม่บังคับ)

เพื่อรับการแจ้งเตือนเมื่อมีการตอบกลับ